《一九八四》的译本中,董乐山、刘绍铭、孙仲旭和唐建清等人的译本都受到了较高的评价。具体哪个译本最好,以下是一些参考意见:
董乐山译本:
董乐山是最早翻译《一九八四》的译者,其译本被广泛认为流畅且用心,豆瓣评分也较高。
刘绍铭译本:
有读者认为刘绍铭的译本发挥得有些过多,可能不太满意。
孙仲旭译本:
孙仲旭的译本在董乐山的基础上更上一层楼,受到了部分读者的好评。
唐建清译本:
唐建清的译本也受到了关注,但具体评价如何,需要进一步了解。
综合来看,董乐山译本因其流畅性和高评分而被广泛推荐,但如果对译本风格有更高要求,可以考虑孙仲旭的译本。建议读者可以根据自己的阅读习惯和偏好,选择合适的译本进行阅读和研究。